
Unos verbos espurios
Por Jairo Cala Otero / Periodista – Corrector de gramática y estilo
1.- “Preveer”: Forma extendida que se da en muchos medios de comunicación al verbo “prever”, en una clara confusión con otro verbo: “proveer”.
El primero está formado por un prefijo (pre) y el infinitivo ver –prever-, que significa ver con anticipación; adelantarse a avizorar una situación determinada. No tiene que ser una vista física de algo o alguien. Funciona también en sentido figurado.
Ejemplos:
-El Gobierno prevé (con tilde) que la crisis económica reducirá el empleo”.
-Las autoridades previeron las consecuencias de la excesiva libertad.
-El comercio organizado prevé buenas ventas en la próxima temporada de Navidad.
No son, por tanto, correctas las siguientes expresiones:
-El Gobierno prevee que la crisis económica reducirá el empleo.
-Según se prevee todo saldrá bien.
-El candidato prevee lo que se aproxima.
Este error se extiende a todos los tiempos y formas del verbo prever: prevee, preveemos, preveímos, preveerán, etc. en lugar de: prevé, prevemos, previmos, prevén. Resumiendo: prever debe conjugarse como ver, no como proveer, que significa suministrar algo a alguien.
2.- “Sisbenizar”: Muchos periodistas y servidores públicos usan este vocablo como verbo, a partir del sustantivo SISBEN (con mayúsculas sostenidas porque es una sigla). Es incorrecto, por inexistente. No todos los vocablos que terminan en los sufijos ar, er, ir, han de considerarse verbos; sólo lo son aquellos que implican una acción definida y que sirven de soporte al sujeto de la oración.
SISBEN, como se sabe, es un sistema del Gobierno para brindar asistencia en seguridad social a las clases más desfavorecidas del país. No tiene conjugación. Por tanto, es impreciso decir: “Las familias serán ‘sisbenizadas’ el sábado venidero”; “Tres mil doscientas personas fueron ‘sisbenizadas’ por la alcaldía”; “Los campesinos de la vereda Espantan Perros se ‘sisbenizaron’ ayer”. Para significar tales acciones es preciso decir: “Las familias fueron vinculadas al SISBEN el sábado”; “Tres mil doscientas personas gozan del SISBEN de la alcaldía”; Los campesinos de la vereda Espanta Perros tienen SISBEN desde ayer”. Para eso hay diversidad de giros lingüísticos en nuestro idioma.
3.- “Incautar”: Para llegar al fondo de este verbo es preciso saber su definición: “Dicho de una autoridad judicial o administrativa: Privar a alguien de alguno de sus bienes como consecuencia de la relación de estos con un delito, falta o infracción administrativa. Cuando hay condena firme se sustituye por la pena accesoria de comiso”. La segunda acepción, dice: “Apoderarse arbitrariamente de algo”. Ejemplo: Se incautaron DE mi maletín.
Su conjugación va acompañada de pronombres como me, se, te, nos, porque es un verbo pronominal (El que se construye en todas sus formas con un pronombre átono que concuerda con el sujeto y que no desempeña ninguna función sintáctica oracional). Así, se dirá: Me incauté de esos libros; Nos incautamos de 32 toneladas de cocaína; Se incautaron de tres carros que habían sido robados.
Una periodista decía: “A mí no me gusta esa expresión”. No se trata de si a uno le gusta o no. Así no funcionan los idiomas. Se trata de que así lo indique la norma lingüística. Y esa es la funcionalidad del verbo incautar.
Es incorrecto, por tanto, escribir y decir: “La Policía Nacional incautó un arsenal”. Lo correcto es: La Policía Nacional SE incautó de un arsenal.
4.- “Recrudecer”: Este vocablo también lo emplean en demasía los periodistas cuando hay noticias relacionadas con el invierno, o temporada de lluvias. Casi en todas ellas dicen que “el invierno se ha recrudecido”; o “El invierno empezó a recrudecer”. Pero el error está en que lo emplean cuando la temporada de lluvias apenas está comenzando. Y resulta que recrudecer significa que una situación determinada (especialmente las enfermedades) toman nuevamente gravedad cuando estaban amainando.
En los casos en que citan el verbo recrudecer –con todas sus variantes posibles- mal puede haber “recrudecimiento” si las lluvias apenas llevan unas cuantas horas y no han mermado.
******************************
Por Jairo Cala Otero / Periodista – Corrector de gramática y estilo
1.- “Preveer”: Forma extendida que se da en muchos medios de comunicación al verbo “prever”, en una clara confusión con otro verbo: “proveer”.
El primero está formado por un prefijo (pre) y el infinitivo ver –prever-, que significa ver con anticipación; adelantarse a avizorar una situación determinada. No tiene que ser una vista física de algo o alguien. Funciona también en sentido figurado.
Ejemplos:
-El Gobierno prevé (con tilde) que la crisis económica reducirá el empleo”.
-Las autoridades previeron las consecuencias de la excesiva libertad.
-El comercio organizado prevé buenas ventas en la próxima temporada de Navidad.
No son, por tanto, correctas las siguientes expresiones:
-El Gobierno prevee que la crisis económica reducirá el empleo.
-Según se prevee todo saldrá bien.
-El candidato prevee lo que se aproxima.
Este error se extiende a todos los tiempos y formas del verbo prever: prevee, preveemos, preveímos, preveerán, etc. en lugar de: prevé, prevemos, previmos, prevén. Resumiendo: prever debe conjugarse como ver, no como proveer, que significa suministrar algo a alguien.
2.- “Sisbenizar”: Muchos periodistas y servidores públicos usan este vocablo como verbo, a partir del sustantivo SISBEN (con mayúsculas sostenidas porque es una sigla). Es incorrecto, por inexistente. No todos los vocablos que terminan en los sufijos ar, er, ir, han de considerarse verbos; sólo lo son aquellos que implican una acción definida y que sirven de soporte al sujeto de la oración.
SISBEN, como se sabe, es un sistema del Gobierno para brindar asistencia en seguridad social a las clases más desfavorecidas del país. No tiene conjugación. Por tanto, es impreciso decir: “Las familias serán ‘sisbenizadas’ el sábado venidero”; “Tres mil doscientas personas fueron ‘sisbenizadas’ por la alcaldía”; “Los campesinos de la vereda Espantan Perros se ‘sisbenizaron’ ayer”. Para significar tales acciones es preciso decir: “Las familias fueron vinculadas al SISBEN el sábado”; “Tres mil doscientas personas gozan del SISBEN de la alcaldía”; Los campesinos de la vereda Espanta Perros tienen SISBEN desde ayer”. Para eso hay diversidad de giros lingüísticos en nuestro idioma.
3.- “Incautar”: Para llegar al fondo de este verbo es preciso saber su definición: “Dicho de una autoridad judicial o administrativa: Privar a alguien de alguno de sus bienes como consecuencia de la relación de estos con un delito, falta o infracción administrativa. Cuando hay condena firme se sustituye por la pena accesoria de comiso”. La segunda acepción, dice: “Apoderarse arbitrariamente de algo”. Ejemplo: Se incautaron DE mi maletín.
Su conjugación va acompañada de pronombres como me, se, te, nos, porque es un verbo pronominal (El que se construye en todas sus formas con un pronombre átono que concuerda con el sujeto y que no desempeña ninguna función sintáctica oracional). Así, se dirá: Me incauté de esos libros; Nos incautamos de 32 toneladas de cocaína; Se incautaron de tres carros que habían sido robados.
Una periodista decía: “A mí no me gusta esa expresión”. No se trata de si a uno le gusta o no. Así no funcionan los idiomas. Se trata de que así lo indique la norma lingüística. Y esa es la funcionalidad del verbo incautar.
Es incorrecto, por tanto, escribir y decir: “La Policía Nacional incautó un arsenal”. Lo correcto es: La Policía Nacional SE incautó de un arsenal.
4.- “Recrudecer”: Este vocablo también lo emplean en demasía los periodistas cuando hay noticias relacionadas con el invierno, o temporada de lluvias. Casi en todas ellas dicen que “el invierno se ha recrudecido”; o “El invierno empezó a recrudecer”. Pero el error está en que lo emplean cuando la temporada de lluvias apenas está comenzando. Y resulta que recrudecer significa que una situación determinada (especialmente las enfermedades) toman nuevamente gravedad cuando estaban amainando.
En los casos en que citan el verbo recrudecer –con todas sus variantes posibles- mal puede haber “recrudecimiento” si las lluvias apenas llevan unas cuantas horas y no han mermado.
******************************
¡Redacción a la carta!
Los textos que usted necesita para sus cartas, proyectos, peticiones, trabajos académicos, discursos, informes y similares, confíelos a una mente experta.
Nuestra larga experiencia en el campo de la comunicación es el soporte para que usted obtenga calidad de primer nivel, en los trabajos que ordena.
¡Nuestra mente trabaja para usted!
Contáctenos: 315 401 0290
0 comentarios:
Publicar un comentario en la entrada